Projekt regionálního výzkumu a jeho
stratifikace
Zbyněk Holub, Zliv
1.
Ke genezi
pojmu regionálního jazyka
Sledujeme-li
vývoj jazyka vybraných lokalit, musíme si položit především otázku, jakou úlohu
mají některé z nich v historickém vývoji komplexu jazyka národního.
Území tzv. jižních a západních Čech bývá vymezováno různě široce. Žádný region
přitom nelze popisovat pouze z hlediska „čistě“ historického, politologického,
etnografického nebo geografického. Vždy musíme připojit i pohled jazykovědný
Pomůckou nám mohou být nejenom různá pojetí regionu, která byla v dosud vydané
literatuře popsána, ale (v širším záběru) i hodnocení dialektologická (srv. šíře /např./ Holub 2004a, s. 53n).. Dostáváme se tak
k výkladu jevů hláskoslovných, tvaroslovných a lexikálních (popř.
slovotvorných). Regionálně (především k západu Čech) byla zaměřena i
Západočeská vlastivěda (Klimeš 1992; jazyk regionu zde popisuje Jaromír Voráč).
Soubornější jazykový obraz jihu Čech podal v Jihočeské vlastivědě především
Slavomír Utěšený (1986).
2. Výzkumný
záměr
Projekt regionálního výzkumu běžně mluvené řeči v regionu byl
utvářen již v 90. letech 20. století na katedře bohemistiky PF JU
v Českých Budějovicích (ve spolupráci s etnografem Jihočeského
muzea). Prvotním výstupem bylo vydání sborníků katedry v letech 1992-1995
(Jazyk a řeč jihočeského regionu I-IV). Po roce 2001 byla zahájena spolupráce
mezi FAV, FHS (dnes FF), PF ZČU v Plzni a Studijní a vědeckou knihovnou
Plzeňského kraje (plynule navázala na dosavadní vývoj explorace; k tomu dále srv./ např./: Holub 2003b, Holub 2003a, Holub 2004a, Holub
2005a).
V současné době je projekt koncipován ve 2 základních
horizontech:
Dlouhodobý
horizont zahrnuje zpracování databáze a lexikonu jihozápadočeské
nářeční podskupiny (min. časová fundace: 10 let)
Krátkodobý
horizont zahrnuje:
-
zpracování lexikonu. (min. čas. horizont: 5 let)
a) současného
Chodska, Domažlicka a okolí Plzně
b) současných Blat,
bývalého českoněmeckého pomezí na Vitorazsku a Prachaticka
Základem výstavby slovníků je
užití dvojího lexikografického přístupu:
-
diferenčního principu (tj. abecední posloupnosti jednotek nářečně příznakových zpracovaných ve
formě výkladového slovníku) na pomezí lokálního (nářečního) regionálního
lexikonu.
-
klasifikace pojmů podle ideografického modelu
(podle věcně významových souvislostí),
která usiluje o postižení co nejširšího rozsahu nářeční slovní zásoby.
Dialektový popis se neobejde bez hodnocení tezauru (srv.
Hallig, Wartburg 1963; ČSVS 1969 – 1987; obd.: Roget 1979, Klégr 1999-2001; k etnografickému výzkumu: Zíbrt 1909-1911, vyd. 1950;
sborníčky Jihočeského muzea (Národopisného sdružení): 1971, 1987-1988; ze
starších dialektologických prací: Dušek 1902, Kotsmích
1868, Hruška 1907; nověji: Utěšený 1986, Voráč 1992… JčV,
ZčV)
Synchronní popis lexikonu
samozřejmě předpokládá užití přímé metody výzkumu (usměrňovaného a pokud možno
spontánního dialogu explorátora a informanta)
v kombinaci se zprostředkovaným postupem (dotazníkovým).
Za typický lze považovat takový znak, který se vyskytuje ve výpovědích
nejméně tří (a více) respondentů žijících ve třech (a více) blízkých
(sousedních) lokalitách. [1] Součástí práce je zachycení souborů
výpovědí, které budou tvořit základ textové části projektu. Výzkum
současného jazyka lidí, kteří se v
lokalitě narodili (a také zde prožili většinu života; tedy: rodilých
mluvčích), bude doložen na transkribovaných záznamech promluv starší
generace informantů; kontrolní vzorek však budou
tvořit i mladší mluvčí (např. s ohledem na expresivitu, mentální slovník,
frazeologii, typy dialektismů i jejich rozšíření).
S problematikou zpracování oblastního slovníku souvisí též otázky lemmatizace:
-
v užším smyslu, kdy se zohledňuje především forma
(základní tvar; při kontrole transkribovaných jednotek i textů si všímáme
jednotlivých figur, hláskových skupin, asimilované výslovnosti apod.) a
frekvenční hledisko
-
v širším smyslu (v rámci heslového odstavce).
Samotný dialektový popis potom
bude sledovat:
-
procesy nářeční atenuace i (ne vždy jednoznačný) ústup nářečních
jevů ve prospěch obecných rysů národního jazyka
-
proměny mluvy v pohraničních oblastech a mluvy městské (ve spontánních promluvách a v syntagmatických
vztazích)
-
stupeň povědomí o místních zvláštnostech a s tím
související místní mluvní specifika,
regionální terminologii a
jazykové prostředky (lexikální
vrstvu) vztahující se k tradičnímu
způsobu života i k soudobému
vývoji lexikonu
Do jisté míry se tedy jedná také o výzkum entolingvistický,
který se zaměřuje na základní archetypy lidského života (včetně studia určitých archetypálních emocí; např. na modelu klasifikace citů,
emocí, duševních stavů a pocitů[2]). Roste tak
význam studia reliktních prvků lidové kultury (a reflexe způsobu života,
myšlení a řeči); a to ve dvou oblastech:
- při posuzování tradic a života současného člověka (v rovině tzv.
každodennosti; ve vztahu jazyk – reálie), prvků starých
rodinných, pracovních i kulturních obřadů
- přímo v rovině tradiční lidová kultury a příslušných pojmenování
3. Výstupy…
Projektové záměry (cíle projektu)
by měly být naplňovány ve 4 oblastech:
·
při tvorbě kompletní databáze (lexémů, frazémů
a souvisejících reálií – s určením lokalit výskytu jevů); výzkumný projekt
LEXIKON v současné době zpracovává pracoviště Fakulty aplikovaných věd
Západočeské univerzity v Plzni: katedra informatiky a výpočetní techniky
4.
K výukovému programu „Dialektologická praktika“
Součástí regionálního výzkumu byla vždy pravidelná terénní práce
studentského semináře, která byla zahájena již koncem 80.let minulého století.
I když se nejprve orientovala spíše na aktivity spojené se zpracováním
seminárních a diplomových prací, přece
byla od samého počátku spojena s konkrétní metodickou
(pedagogickou) a badatelskou (výzkumnou) praxí posluchačů. V roce 1995
navázal na výzkumný program interní (od roku 1999 fakultní) projekt Genius loci
jižních Čech.Zapojení výzkumu do výukových programů v rámci kreditního systému
PF JU (a později FHS, popř. PF ZČU) předpokládalo rozpracování systému
výběrových seminářů (zejména dialektologických; ale k problematice „odrazu
života lidí v jazyce“ výhledově i onomastických, sociolingvistických
apod.). Systematickou práci dialektologického semináře podpořil i projektový
program dialektologických praktik (grant FRVŠ čj. F
216/1999, který byl úspěšně obhájen v roce 2000; sborník: Holub 2000).
V důsledku toho se utvořily podmínky pro návazný výzkum posluchačů.
V současné době je nezbytné rozšířit studentský výzkum v dalších
lokalitách jižních a západních Čech a systematizovat síť zkoumaných obcí a informantů v rámci širšího regionu (tj. v obcích,
které leží převážně na území Jihočeského a Plzeňského (popř. Karlovarského)
kraje.
Projekt nadstandardního typu semináře, který byl realizován
v souladu se záměry výše zmíněného grantu FRVŠ (216/1999), dospěl
v prostředí obou pedagogických fakult k ustálení určité
koncepce přípravy budoucího učitele-regionalisty a bohemisty
(v souladu s požadavky na soustavnou metodickou práci „v terénu“
i s pedagogickými a psychologickými nároky, které jsou kladeny na
učitelskou přípravu).
Program „dialektologických praktik“ se zaměřuje především na
spojení relevantních úkolů pedagogických s pojetím takového působení
učitele (bohemisty a regionalisty) v konkrétní oblasti, které nejvíce
odpovídá současnému společenskému diskursu a z
něho vyplývajícím kulturně-společenským imperativům výchovy a vzdělání:
pochopení úlohy moderního evropského
národa (moderního pojetí regionu; funkce regionu ve vztahu
k jazykovému společenství a k rodinnému prostředí; poznávání způsobu
života obyvatel v proměnách času a prostoru), vztahu jazyka a společenství
a jednotlivce v otevřené občanské
společnosti (civil society: společnosti bez diskriminace a rušivých bariér;
především jazykových) a (základních) principů tradiční evropské společnosti: trvale udržitelného života a rozvoje.
V tom smyslu by měl být orientován i nadále (s větším důrazem na postižení
jevů jevů sociolingvistických, tj. sledování rozdílů
věkových/generačních, sociálních, popř. etnických apod.).
Seminární
program seznamuje posluchače s elementárními zásadami terénní
explorace. Připomeňme některé (obvykle problémové) úkoly, se kterými jsou
posluchači seznamováni v jednotlivých seminárních zaměstnáních. Patří
k nim:
Výběrově lze uvést některé typy zaměstnání:
Vlastní terénní výzkum pak
spojuje praktickou (ind.) exploraci posluchačů s
programem dlouhodobých výjezdů a soustředění v obcích.
5.
Slovanské a historické jazykové paralely (na českém jihu a západě) [4]
Pokud se chceme
podrobněji věnovat slovanským a historickým souvislostem vývoje jazyka
v regionu, musíme (alespoň pracovně) odlišit 2 základní pohledy na proměny
mluvené řeči:
- pohled diachronní,
zejména historický (s ohledem na
hypotetický slovanský stav, na starší vývoj mluveného jazyka, popř. nářečí – a
na vývoj novější)
- pohled synchronní,
motivovaný zejména zájmem o vývoj jazykových plánů a rovin (přičemž
komplex výpovědí účelově segmentujeme, abychom odlišili jevy hláskoslovné, tvaroslovné[5] a lexikální; popř. usuzujeme na procesy slovotvorné). S ohledem na
převážně lexikografický charakter výzkumu se zaměříme především na vývoj
lexikonu.
V jihočeském lexikonu v tom
smyslu stojí za zmínku několik
pojmenování: dížka (dřevěná dojačka; nádoba určená ke sběru podojeného
mléka; Utěšený 1986, s. 51; ČJA 3, s.407-408; také Jg,
SSJČ). V. Machek
upozorňuje na souvislost (např.) se srbštinou a chorvatštinou (díže = nádoba na míchání těsta, diž/v/a je dojačka; ESM); machna (pro obtloustlou
ženu); Mošna (místo porostlé
mechem; místy močálovité; srv. dále: Holub 2004, s.
58; u slova mochna se ovšem jedná o
obrozenecké přejetí: pojmenování rostliny podle Presla;
ESM); křídlo (klín; doklady také Utěšený 1986, s. 15); kupina (ostružina - např. v lužnickém úseku; popř.
i doklad osídlení Slovanů na Balkáně už před 9. stol.: Utěšený 1986, s. 15, 47,
66); lokáč (louže; z lat. lacus = jezero,
kalužina. Izolovaný slovanský lexém; pro kalužinu užívali i balkánští Slované:
Utěšený 1986, s. 15, 24, 66; ČJA 2, s. 318: Příbramsko, Slavonicko;
také Jg); navolit se (nabažit se; Utěšený
1986, s. 15); peruť (pro ptačí křídlo: Doudlebsko, Prachaticko, Domažlicko a
na západ od Plzně: ČJA 1, s. 342; Utěšený 1986, s. 15); pinkalinka
(slunéčko sedmitečné; Utěšený 1986, s. 15; ČJA 2, s. 131, 133: Chodsko a na
Klatovsko); sosna (ve významu
„borovice“; izolovaný lexém: Utěšený 1986, s.24, 47; Jg.
Psl. *sosna
označovalo jistě borovici, ale snad i smrk: Holub, Kopečný 1952; dále: ČJA 2,
s. 181, 183); trnoslava (slíva; Utěšený 1986, s. 66); tymánek (také:
temenec, tymenec apod. Není jisté, zda jde pouze o splynutí 2 slov, jak uvádí
ESM; popř. o vliv útvarů na –enec).
Slovotvorně můžeme především posoudit úlohu staré přípony –eľ/-el; v jižních Čechách potom užití
sufixu –al.
V jižních Čechách je tvořivá zdrobňovací přípona –al (obdobného původu jako –el: Jílek
1961, s. 36). Projevil se tu bavorsko-rakouský vliv (na úzu, tedy na frekvenci
užití sufixu -al/-ál, popř. ál+ka, ál+ek, a na konkurenci typů –al/-ál/-el; dále: Holub 2004a, s. 140). Pod vlivem uvedených německých nářečí
tu převažuje proces deminuce u apelativ mužského,
popř. ženského rodu; střední rod není zastoupen téměř vůbec (Holub 2003b, s.
139). U tvarů středního rodu se přípona -ál+ko objevila jen vzácně, v
jediné obci: prkálko;
spíše jsou typické sufixy -ejčko/-ejško (prkejčko/prkejško;
Holub 2004a, s. 140; k dokladům také u Jílka /1961/ a Utěšeného /1986).
Původně deminutivní funkci měly i sufixy –e/-le (cukrle, kukrle, štokrle; popř. bav.-rak. –erl). V západoslovanské oblasti se
tak objevují zdrobněliny se sufixem –l, -al, -erl/-el;
popř. jejich obměny (štandlík, pimprle);
mnohdy se ale deminutivní význam ztrácí (např. u slova faslík, které pojmenovává
máselnici).
6.
Slovo závěrem
Náš výzkumný záměr se však neomezuje pouze
na lexikon, popř. na výklad slovotvorný či na popis souvislostí synchronních
(nářečních) či diachronních (etymologických). Zajímavou oblastí výzkumu je
nesporně též regionální frazeologie
(popř. paremiologie).
Součástí
explorace by měl být záznam aktivní a pasivní znalosti frazémů
(v první fázi zejména přirovnání) u jednotlivých mluvčích (včetně žáků
základních a středních škol; opět s využitím dialogických metod i
dotazníku, sociolingvistické analýzy i excerpce z regionální literatury).
Lze si jenom přát, aby naše jednání přineslo komplexnější pohled na celou
problematiku, který se odrazí i v budoucí koncepci společné týmové práce.
A to i v případě, že se výzkumné úkoly natolik diferencují, že se
(případně) rozdělí do několika proudů, které se mohou vzájemně i oddělit (a
vytvořit výzkumné záměry samostatné, které budou mít s tím původním
společné jen počáteční období vývoje). Už dnes se zdá, že se tu projektové
úsilí začíná od původní „nářeční orientace“ diferencovat: na oblast výzkumu etnolingvistického (sociolingvistického), výzkumu běžně
mluvené řeči a výzkumu v oblasti jazykové kultury. Teprve
budoucí čas však ukáže, kam se aktivity plzeňského i českobudějovického týmu
posunou.
Použitá literatura:
Balhar, J., Jančák, P. a kol., Český jazykový atlas
(1-4). ČJA. Academia, Praha 1993, 1997, 1999, 2002
Český slovník věcný a synonymický (Haller,
J. a kol. eds.). I.-III. SPN, Praha 1969 – 1977.
Rejstřík k svazkům I.-III. (Šmilauer, V. ed.). Praha 1987
Doudlebský dialekt. Sborník Jihočeského muzea. Národopisné
sdružení. České Budějovice 1971
Dušek, J. V., Kmenosloví nářečí jihočeských. Praha 1902
Erhart, A., Večerka, R., Úvod do etymologie.
SPN. Praha 1981
Hallig, R., Wartburg, W., Begriffssystem
als Grundlage für die Lexikographie.
Akademie Verlag, Berlin 1963
Holub, Z. a kol., Doudlebské nářečí a
slovník. Roční období, České Budějovice 2004a
Holub, Z. a kol., Genius loci jižních
Čech. Sborník dialektologického semináře katedry bohemistiky PF JU České
Budějovice 2000
Holub, Z., Emocionální pojmenování v oblastním slovníku (na pozadí
starší literatury). Wyrażanie emocji.
Międzynarodowa konferencja naukowa (19-20.4.2005). Uniwersytet
łódzki. Lodž 2005a (v tisku).
Holub, Z., Jihoslovanské paralely v jihočeských a slovenských
nářečích? In: Aktuální slovakistika. Brněnské texty k slovakistice VII.
Pospíšil, I., Zelenka, M. (eds.). Ústav slavistiky
MU, Brno 2004b
Holub, Z., K
problému didaktického využití databáze ve výuce na VŠ. Příspěvek k organizaci terénního výzkumu
posluchačů (v oboru české dialektologie). Databáze Lexikon; Golčáková,
B. ed.). - In: Sborník příspěvků z konference Profilingua 2003. Aleš Čeněk, Dobrá Voda 2003a
Holub, Z., Ke srovnání jazykových paralel slovanského západu a
jihu (na vzorku jihočeských nářečí). In: Sborník k životnímu jubileu
Lumíra Klimeše. PF ZČU, Plzeň 2005b (v tisku).
Holub, Z., Lexikon nejjižnějšího úseku českých nářečí. Aleš Čeněk,
Dobrá Voda/ Plzeň 2003b
Hruška, J. F., Dialektický slovník chodský. Praha 1907
Jílek, F., Jihočeský člověk a jeho řeč.
České Budějovice 1961
Jungmann, J., Slovník česko-německý. (Jg) Academia.
Praha 1990
Klégr, A., Komputerizovaný tezaurus
českého jazyka. Grantový projekt GAUK, č. 307/1999, sekce A FG. KU, Praha
1999-2001
Klimeš, L. a kol., Západočeská vlastivěda (ZčV).
Západočeské nakladatelství. Plzeň 1992
Kotsmích, V., O podřečí doudlebském. Sborník
vědecký musea království Českého. Odbor historický, filologický a filosofický.
I. Praha 1868
Machek, V., Etymologický slovník jazyka českého. (ESM) Nakladatelství Lidové
noviny, Praha 1997 (fotoreprint podle 3. vyd.: Academia, Praha 1971)
Roget´s Thesaurus of
English Words and Phrases (Roget,
P.M., ed.). Gramercy Books. Outlet Book
Company. New York – Aveney New Yersey
1979
Slovník spisovného jazyka českého. (SSJČ)
I-VIII. Praha 1989
Utěšený, S., Nářečí v jižních Čechách. In: Cuřín, F. a kol., Jihočeská vlastivěda (JčV).
Řada A. Jazyk. České Budějovice 1986
Voráč, J., Nářečí. In:
Klimeš, L. a kol., Západočeská vlastivěda. Plzeň 1992
Z jihočeského národopisu. I, II. Sborník Jihočeského muzea.
Národopisné sdružení. České Budějovice 1987-1988
Zíbrt, Č., Veselé chvíle v životě lidu
českého. 1-8, Praha 1909-1911; II. vyd. 1950
______________________________________________
[1]
Taková metoda bývá někdy v anglosaské literatuře označována jako triangulace.
[2] Vztah
slov a emocí lze chápat též jako reflexi “tabu” a “noa” (podrobněji k řešení jazykového tabu a k mechanismům
tabuových náhrad např.: Erhart, Večerka 1981; Holub
2005a).
[3] K analýze
textové části se využívá též záznamu (systému) konkordancí
a kolokací (s využitím textových počítačových programů, např. OCP,
MONOCONC aj.)
[4] K tomu
dále: Holub 2004/5- Čs. vzáj….; Holub 2005 – sborn.
Ke Klim./ v tisku
[5] Např.
u slovesného typu atemata som;
který se ustálil po zániku jerů: jesm /sem/som; úzus se tu blíží jihoslovanskému stavu.